Elvis no solo basó su música en la tradición negra. Al contrario de lo que muchos piensan, además de hundir sus raíces en el Country estadounidense o las baladas de diferentes orígenes, durante toda su carrera se puede seguir la pista de numerosas tonadas basadas en antiguas melodías europeas, de canciones populares de antiquísimo origen o exóticos temas provenientes de diferentes partes del globo.
Ésta compilación, que tendrá varias partes, trata de desempolvar esas viejas canciones y compararlas a las versiones que de ellas hizo el Rey. Y así podremos ver la tremenda riqueza musical que Elvis nos legó, pues muy pocos artistas pueden decir que muchas de sus canciones se basan en melodías de una calidad musical indiscutible.
ADESTE FIDELES / O COME, ALL YE FAITHFUL
ADESTE FIDELES / O COME, ALL YE FAITHFUL
Elvis grabó el tema navideño O Come, All Ye Faithful el 16 de mayo de 1971 para su álbum Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas. de ese mismo año.
La canción se basa en «Adeste fideles» (en español «Venid fieles», «Vayamos Cristianos», o «Venid, adoremos»), un himno utilizado durante la Navidad en Francia, España, Portugal e Inglaterra desde finales del siglo XVIII. Se cantaba en la misión portuguesa en Londres en 1797, por lo que todavía hoy es llamado en muchos países «El himno portugués» (Portuguese Hymn). Aunque hay dudas sobre la autoría, parece que fue compuesto hacia 1743 por John Francis Wade (1711–1786). Sin embargo, Vincent Novello, organista de ese lugar, atribuyó la versión musical más popular a John Reading, que fue organista en la Catedral de Winchester de 1675 a 1681, y posteriormente en la Universidad de Winchester. El texto en sí mismo ha sido atribuido a San Buenaventura, pero no se encuentra entre sus obras. Invita a los fieles a acudir a Belén a adorar al Salvador recién nacido.
También se dice que la autoría correspondería al Rey Portugués Juan IV. «El Rey Músico» nació en 1604, y fue un mecenas de la música, las artes y un sofisticado autor; mientras reinó poseía una de las mayores bibliotecas del mundo. Se cree que unos escritos de 1640 ya contenían gran parte de la melodía y letra del tema, aunque no se ha podido corroborar al 100 % éste aspecto.
La traducción en Inglés de "Adeste fideles" la realizó el cura Inglés Frederick Oakeley en 1841 y muy pronto se hizo popular en el resto del mundo. La primera versión grabada del tema la realizó la Brass Quartet from Sousa's Band en 1897.
Vuelve a tratarse de un clásico de la música navideña y, como no, ha sido versionado por multitud de artistas, tanto líricos como de corte más popular.
La versión de Elvis es sobria, sin estridencias sonoras y conservando la esencia navideña en su totalidad, así como el espíritu original de la letra y su significado general.
PADRE DON JOSÉ / PADRE
PADRE DON JOSÉ / PADRE
Elvis grababa el tema Padre el 15 de mayo de 1971, quedando encuadrado en el álbum Elvis (The Fool), siendo su letra en inglés realizada por Paul Francis Webster a mediados de los 50.
La canción proviene de "Padre Don José", un tema francés escrito y compuesto por Jacques Larue y Alain Romans y grabado por vez primera en 1952 por Rina Ketty, una cantante francesa de origen italiano.
Rina, aunque nació en Turín, se estableció en París hacia 1930 y se inició en el Lapin Agile de Montmartre como cantante de cabaret. Se hizo famosa con la canción "J'attendrai" pero su carrera fue interrumpida durante la Segunda Guerra Mundial. Luego la reinició en el cabaret L'Alhambra. En 1954 se estableció en Quebec y luego regresó a Francia en 1965. En 1991 fue condecorada con la Legión de Honor.
A su vez, la melodía de "Padre Don José" parece estar basada, al menos en parte, en una canción tradicional mexicana, que data de principios del siglo XIX, llamada "La Paloma Azul", los orígenes de los cuales son difíciles de determinar. La canción llegó a ser muy conocida cuando se utilizó en un programa de música mexicana, organizado por Carlos Chávez en mayo de 1940 en el Museo de Arte Moderno de Nueva York. Chávez incluyó una disposición de ocho minutos del tema, al que se refirió como "típico del género de la canción campesina sentimental" en el comunicado de prensa del museo antes del comienzo del evento.
El cantante Toni Arden vendió un millón de copias con la canción en 1958 (en su versión en inglés), alcanzando el número 13 en el Billboard Hot 100. Durante una entrevista en 1958, Elvis llegó a indicar que esta era una de sus canciones favoritas.
Una vez más Elvis nos demuestra que hunde sus raíces en la canción popular de todo país y condición. En éste caso, su versión tiene mucho de ambas melodías originales, y cierto deje a canción mexicana. De hecho, en la toma 2 de Padre, Elvis nos muestra una interpretación que nos retrotrae a los Mariachis en su forma de cantar y entonar, que resulta magnífica y suena muy fresca. Una forma más de enriquecer el inmenso legado de Elvis y de demostrar que el Rey era el mayor representante de la variedad y versatilidad musical. Y un absoluto amante de la música universal.
NON HO L'ETA / PLEASE DON'T STOP LOVING ME
NON HO L'ETA / PLEASE DON'T STOP LOVING ME
Please Don't Stop Loving Me fue grabada por Elvis el 13 de mayo de 1965 en los estudios Radio Recorders de Hollywood, California, para la banda sonora de la película Frankie and Johnny. La escribió Joy Byers, recordado también por escribir para Elvis temas como It Hurts Me o C'mon Everybody.
El tema se basa en la canción "Non ho l'eta", interpretada por la cantante italiana Gigliola Cinquetti, escrita por el prolífico dúo de compositores transalpinos Mario Panzeri y Nicola Salerno. Please Don't Stop Loving Me no es una copia exacta de "Non ho l'eta", sin embargo, la línea de la melodía es, sin duda, la misma, aunque con coros diferentes. Podríamos decir que se basa en ella. Cosa que reafirma el autor David Bret en su "Elvis, The Hollywood Years".
Gigliola Cinquetti nació en la ciudad de Verona el 20 de diciembre de 1947. Debutó a los dieciséis años en el Festival de San Remo de 1964 con "Non ho l'età", que fue la canción ganadora del concurso, así como también del Festival de la Canción de Eurovisión de ese mismo año .La canción se fundamenta en la perspectiva de una joven muchacha que le dice a su amado que ella aún no tiene la edad suficiente para amarlo apropiadamente, pero que algún día tiene intenciones de hacerlo. Ella le pide a su amado que le "deje que viva un amor romántico" mientras ella espera a tener la edad suficiente.
Desde los años 1990, Cinquetti trabaja en la televisión pública italiana, la RAI. Vive casada con el periodista Luciano Teodori desde 1978 hasta la fecha.
Elvis vuelve a legarnos un tema de una factura exquisita, una canción romántica prototípica del Rey en los 60, con una bonita melodía y una fantástica voz susurrante. Temas que le iban al Rey como anillo al dedo y que volvían a beber de la tradición musical europea.
HUSH LITTLE BABY / PUPPET ON A STING
HUSH LITTLE BABY / PUPPET ON A STING
Elvis grabó la tierna canción Puppet On A String el 10 de Junio de 1964 para la banda sonora de la película Girl Happy. Roy C. Bennett y Sid Tepper la escribieron. No era infrecuente que este dúo de compositores utilizasen temas de uso público para después crear sus propias canciones.
Es el caso de Puppet On A String, que basa su melodía en Hush Little Baby, una canción de cuna tradicional que se cree que pudo haber sido escrita en el sur de Estados Unidos. Como algunas canciones populares con una antigüedad importante, el autor y la fecha de origen son desconocidos. Las letra de la canción promete todo tipo de recompensas para los niños si él o ella se comportan con tranquilidad. La estructura simple del tema permite más versos que se pueden añadir a voluntad.
La primera grabación comercial parece haber sido realizada el 5 de abril de 1920 por la cantante Edith McDonald. La melodía y la letra del tema original han inspirado numerosas canciones, además de la propia versión de Elvis, incluyendo "Hambone", "Bo Diddley", "Mockingbird" y el tema de 1964 "Fool, Fool, Fool" (una canción totalmente diferente a la "Fool, Fool, Fool" que cantó el Rey ).
La canción ha sido tocada y grabada por muchos importantes artistas como Joan Baez, Nina Simone, The Weavers, etc.
La versión de Elvis es una balada dulce, que sigue la estela melódica del tema original y que cambia la letra para hablar de un hombre que se convierte en una marioneta en manos de su amada y ser capaz de hacer todo por ella. Aunque como digo, si tan solo escuchas el tema sin "fijarte" en la letra, bien podría pasar por una nana.
SANTA LUCIA (BARCAROLA NAPOLITANA)
SANTA LUCIA (BARCAROLA NAPOLITANA)
Elvis grabó el tema Santa Lucia el 10 de Julio de 1963, quedando encuadrada en el décimo álbum de estudio del Rey,que se publicó el 20 de agosto de 1965. También aparece en la película Viva Las Vegas, en una breve interpretación de Elvis de apenas unos segundos.
La canción fue escrita por Teodoro Cottrau (Nápoles, 7 de diciembre de 1827 - Nápoles, 30 de marzo de 1879) en el año 1848. Cottrau fue un famoso compositor, editor de partituras, periodista y político italiano, célebre por sus canciones napolitanas, entre las cuales se encuentran Addio a Napoli o de la propia Santa Lucia. Cottrau desarrolló toda su carrera en Nápoles. Amigo de los compositores de ópera del momento, publicó numerosas recopilaciones de arias y canciones.
La canción más popular de Cottrau fue Santa Lucia (también conocida como Barcarola Napolitana), con texto en napolitano que el propio Cottrau tradujo posteriormente al italiano durante el Risorgimento, siendo la primera canción napolitana traducida a la lengua de Dante. El poeta y periodista italiano de origen dálmata, Enrico Cossovich, escribió una nueva letra para la canción. Esta nueva versión del texto fue la que triunfó y alcanzó mayor popularidad, lo que originó un pleito entre Cottrau y Cossovich que ganó el primero. El título de Santa Lucia alude al barrio costero de Nápoles llamado Borgo Santa Lucia, que en la canción un marinero observa desde su barca mientras navega por la bahía napolitana.
La primera versión grabada de la misma tiene lugar en 1898 a cargo del tenor estadounidense de origen Italiano Ferruccio Giannini. Con todo, la versión más conocida es la del tenor napolitano Enrico Caruso, grabada a principios del siglo XX. La canción se convirtió en un éxito, primero a nivel nacional y después en el mundo entero. Grandes intérpretes de la lírica nos han legado su propia versión. Sin ir más lejos, el admirado ídolo de Elvis, Mario Lanza, que seguro contribuyo a que el Rey quisiese grabar algún día esa bonita tonada.
El texto utilizado por Elvis es el más común y está escrito en Italiano, pero no es el original, que fue escrito en un dialecto napolitano. Además, el Rey hace una versión más corta de lo habitual, de apenas 1 minuto y 10 segundos de duración, pues el texto original es mucho más largo. Una pena, pues me hubiese gustado escuchar al Rey con una orquesta y realizando una versión completa.
No hay comentarios:
Publicar un comentario